Legmulatságosabb, néha zavarba ejtő félreértések a német nyelv tanulása közben

2017.04.20 14:21

Voltál már olyan helyzetben, hogy egy idegen nyelven teljesen összezagyváltál, félreértettél valamit, és emiatt kellemetlen vagy mulatságos helyzetbe hoztad magad?

 
Avagy:
 

Facebook csoportunk tagjainak legmulatságosabb, néha zavarbaejtő félreértései - 1. rész

 

Nos, sziasztok! Van nekünk egy kis Facebook csoportunk, ahol igen rövid idő alatt igazán jó kis közösség kovácsolódott össze. A hétköznapokon feladatokkal bombázzuk a tagokat, és mára már eljutottunk oda, hogy szuper feladatokat, ötleteket, sztorikat osztanak meg egymás között is a nyelvtanulók. Segítik egymást, ha valaki elakad és kérdez a csoportban.
Néha kell egy kis nevetés, még többször jó nagy röhögés, így volt ez akkor is, amikor ezeket a sztorikat olvashattuk a csoportban.
Jó szórakozást, és mindenekelőtt hálás köszönet a szuper történetekért!!!

A kérdés így hangzott el a csoportban:
Nektek mi volt az eddigi legnagyobb ballépésetek a német nyelvben? 

 

"Nekem az amikor vettem fogkrémet közértben és másnap reggel akartam vele fogat mosni, fura íze volt, ránéztem a tubusra: protézisragasztó volt....."
 

És akkor elkezdtek özönleni a válaszok….

"Amikor a szomszéd csaj összepakolt, mert elköltözött a barátjától, mert nem működött a kapcsolatuk. Tőlem is elköszönt, és én azt mondtam neki, hogy viel Spaß. (Jó szórakozást!)
Később esett le, hogy viel Glück-öt (Sok szerencsét!) kellett volna mondanom. Ezt a két szót mindig összekeverem….:D"

"Nekem, mikor mondta egy vendég nekem, hogy milyen szép idő van, én meg azt hittem, hogy rám mondja, hogy szép vagyok és megköszöntem
."

 "
Masszírozás közben azt akartam mondani, hogy feszes, görcsös, helyette meg azt mondtam, hogy izgalmas. Azt a két szót mindig összekevertem. Háát érdekesen nézett rám a vendég, nem esett le hogy nagy a baj nálam :))))"


"Egy beszélgetésnél, ahol a kolléganőm panaszkodott, hogy megfogta a fejbőrét a hajfesték, én megemlítettem, hogy a régi fodrászok az ilyen makacs foltokat mit Arsch (seggel) ( Asche helyett - hamu) távolították el. Amikor a fura fejeket láttam, akkor éreztem mindegyik ilyennél, hogy valami nagy baromságot sikerült összehoznom."



"A nőgyógyásznál ...mondom: ich habe Bauchschmerzen, nem tudtam hogy mondják a méh -nek,és mutattam neki,hogy itt, erre ő:”ohhh, ganz fosba”, én: nein, nein fosok, nur viel Schmerzen hier ...."
(Magyarázat: a furchtbar-t, szörnyű-t sikerült a dokinak fosba szerűen kiejteni)

"Egyszer déli pihenőre fektettem le a páciensemet és azt mondtam neki Gute Reise !
(Jó utat!)"


"Nekem mikor kérdezte a család milyen húst vegyenek és csirkét (Huhn) akartam mondani és kutyát (Hund) mondtam!"

"Nekem ugyan nem volt ilyen, de a párommal előfordult, pl amikor hajszárítót vett, meg akarta kérdezni az árát, van egy kérdésem, mennyi a hajszárító helyett, van egy késem mennyi a hajszárító."

"
A főbérlőmnek azt akartam mondani, hogy átviszem a papírokat, de mivel még sosem mondtam azt, hogy átvinni, gondoltam a költözni(ziehen) átköltözni(umziehen) logika mentén bringen(vinni) elé vágtam egy um-ot, majd mondtam neki: ich werde dir die Papiere umbringen. Ugye, az umbringen azt jelenti, hogy valakit kinyírni."

Nos, ennyit mára. Ha tetszett ez a bejegyzés, jelezd, kérlek a hozzászólásoknál, és összegyűjtjük a további élménybeszámolókat is! 
 
Elkészült a második része is a bakis gyűjteményünknek, melyet ITT találsz.
 
 
Jó tanulást, sok nevetést kívánunk!